Стандартна термінологія Minecraft
Переклад гри на місцеві мови допомагає гравцям легко зрозуміти світ Minecraft, але не всі слова мають бути перекладені.
Навіщо Minecraft потрібен стандартний глосарій?
Гру Minecraft вже переведено на десятки різних мов. У студії Mojang вважають що спільна ігрова термінологія дає гравцям однаковий досвід, тож Mojang рекомендує створювати спільний словниковий запас та не перекладати деякі унікальні терміни.
Глосарій
Найменування | Fandom.com | Crowdin.com (використовується на цьому сайті) |
---|---|---|
Creeper | Кріпер | Кріпер |
End | Енд | Енд |
Enderman | Ендермен | Ендермен |
Endermite | Ендерміт | Ендерміт |
Ghast | Ґаст | Ґаст |
Hoglin | Гоґлін | Гоґлін |
Minecraft | Minecraft | Minecraft |
Mooshroom | Муухомор | Мушрум |
Music Discs, назви та їх композитори | Платівка | Платівка |
Nether | Незер | Незер |
Netherrack | Незерак | Незерак |
Piglin | Піґлін | Піґлін |
Purpur | Пурпур[1] | Пурпур |
Realm або Realms | Realms | Realms |
Redstone | Редстоун | Редстоун |
Sculk | Скалк[1] | Скалк |
Shulker | Шалкер | Шалкер |
Wither (моб-бос) | Висушувач | Візер |
Zoglin | Зоґлін[1] | Зоґлін |
Для мов, у яких не використовується латиниця може використовуватися трансліт.
Mojang також рекомендує використовувати правила капіталізації (лат. capitalisatio, від littera capitalis — «велика літера», тобто написання слів з великої літери), які притаманні кожній локальній мові.
Див. також
Посилання
- Глосарій Minecraft для платформи перекладів Crowdin (англ.) — Переглянуто: 09 травня 2023
Примітки